2020年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题(1)
北京是几朝古都,各地美食风味云集、名厨高手荟萃,各民族饮食风俗在此相互影响,使得北京菜具有了别具一格、自成一体的特色。中国人把酒筵又称作席。满汉全席是具有满族、汉族菜肴特色的大型盛筵。它有用山珍海味做出的菜肴190多种,点心茶食120多种, 分为六宴、要三天才吃完。用餐环境优雅,席间还有名师古乐伴奏。(144字)
☆参考译文:
Beijing, as the nation’s capital for several dynasties, has a large pool of gourmet foods and first-rate chefs. Mutual influences between ethics have built Beijing’s cuisine a style of its own. Xi is the name the Chinese give to a formal banquet, while Manhan Quanxi is such a banquet that bears the characteristics of both Manchurian and Han cuisines. It covers more than 190 courses of delicacies and 120 snacks, divided into six rounds in three days to finish. The eating is usually accompanied by classical Chinese music played by masterly musicians.
2020年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题(2)
中国风筝主要分为两大类:飞翼可拆开类和飞翼固定类。第一类风筝的飞翼可以拆下,放入箱内,既便于携带,又用于礼物送人。第二类的飞翼是固定的,龙骨不能拆开,但是飞得更高、更好、更稳。根据设计和用途等分类,中国风筝可以分为300多种,例如:人物、鱼、昆虫、鸟、动物,等等。在尺寸上,直径为30厘米至304米不等。(144字)
☆参考译文:
Chinese kites fall into two major categories: those with detachable wings and those with fixed wings. The former can be taken apart and packed in boxes. Easy to carry about, they make good presents. The second category refers to those with fixed, non-detachable frames; they fly better and higher, given a steady wind. Classified by designs and other specifications, there are no less than 300 varieties, including human figures, fish, insects, birds, animals, etc. In size, they range from 304 meters to only 30 centimeters across.
2020年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题(3)
农历正月十五是灯节,也叫元宵节。元宵节标志着春节喜庆的结束。元宵节过后,一切又恢复正常。灯节活动热闹非凡,人们充满无比的喜悦。在灯节这天整个夜晚花灯充满整个街道,人们载歌载舞,形成了一个群众性的娱乐活动。长期以来,人们不断制造各种精美、奇异的花灯以及各种爆竹和烟花来增添灯节的热闹气氛。(144字)
☆参考译文:
The Lantern Festival,also known as the Yuanxiao Festival, falls on the 15th day of the first Chinese lunar month. The Lantern Festival marks the end of the Spring Festival celebrations. And after the Lantern Festival, everything returns to normal. The Lantern Festival is bustling with activity. People are filled with incomparable joy. On that day, festive lanterns fill the whole street and people sing and dance throughout the whole night. This forms a mass recreational activity. For a long time, people have continuously produced various kinds of elegant and strange lanterns.
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。
《2020年9月大学生英语四六级英汉互译模拟题精选模板三篇》
由互联网用户整理提供,转载分享请保留原作者信息,谢谢!
http://m.bsmz.net/gongwen/800593.html