公文素材库 首页

诗经:狡童

时间:2019-05-16 04:42:02 网站:公文素材库

  《诗经:狡童

  彼狡童兮,不与我言兮。
  维子之故,使我不能餐兮。
  彼狡童兮,不与我食兮。
  维子之故,使我不能息兮。

  注释

  1、狡童:狡猾的孩子。
  2、维:因为。
  3、息:安,安宁。

  译文

  那个狡猾小坏蛋,不肯与我把话谈。
  都是为了你缘故,使我不能吃下饭。
  那个狡猾小坏蛋,不肯与我同吃饭。
  都是为了你缘故,使我不能睡安然。

  赏析

  谁都不愿被人冷落而做“边缘人”,情人更不愿被冷落而坐冷板凳。谁都高兴被人抬着棒着吹着拍着,情人更想成为对方眼中心中的唯一,细心棒在手中的花朵明殊。

  被人冷落之后,可能火冒三丈,反目为仇,也可能凄凄惨惨嘁嘁,自怨自艾,还可能半是责怪半是期待,半是不满半是爱怜。“你这没心没肺的,给我说清楚!”这是火冒三丈。“啊,你为什么不回来,我好空虚哟,我的命好苦哟!”这是自怨自艾。“你这个死鬼,小坏蛋,晓不晓得我为你茶饭不思?”这是半是不满半是爱怜。

  除非已经到了山穷水尽的境地,否则,最能产生效果的方式便是半是爱怜半是不满。它不是最好的方式,却是最易让人外情的方式。

  来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


诗经:狡童
由互联网用户整理提供,转载分享请保留原作者信息,谢谢!
http://m.bsmz.net/gongwen/235405.html
相关阅读
最近更新
推荐专题