日语 新闻 翻译 总结
第一二次五カ年画』“十二五”规划纲要草案企画要
“十二五”时期「十二五」期
主要市街区域の重要性主城区首位度文化力文化软实力
代トップ100の育成培育现代产业100强「三つの百」“三个一百”
构建新的现代产业体系新しい代システムをしようとする主体功能区规划主体功能区企画
优化城镇功能布局都市部区部の功能と配置の最化推动城乡一体化发展城一体化展の推に力を入れる人大六次会议人民代表大会第6次会中山纪念堂文念
提交本次会议审议和通过同会にて、……のとが行われる开局之年始の年
产业结构转型升级造のパタンとレベルアップ现代服务业代サビス
和谐社会构建和的社会の基础设施建设インフラ建社会保障建社会保障建
在……等方面……等の面において
围绕……目标推进の目をめぐり、仕事を展する未来五年未来五年市政建市政建
注重经济发展的质量和效益重点が展のと果に置かれ三个方面三方面
以……为主线……を主に
走集约式、内涵式、提升式的道路集式、内包式、促式の道をむ贯彻科学发展的理念科学展の理念をく
让群众共享发展成果大と展の成果を分かち合う志存高远、脚踏实地志を高く持ち、着な度を取る
为发展提供一个缓冲的空间展のためにの空を提供する结构优化造合理
附加值高付加が高い竞争力强争力大
建设……的现代产业体系……の代システムをり上げようとする祖籍中山中山籍
爱国爱乡国心称赞……を高くし发挥自身优势を表示意を表明论坛フォラム
紫马岭公园紫公
桃、李モモの花とスモモの花争艳きい
赏花地花をする景地棵株
元宵节灯谜会元宵灯会正月十五旧正月十五日注入注ぎま猜灯谜「猜灯」(提灯の上になぞなぞをいて当てさせるび)营造……节日氛围……の祝日をり上げ欢乐
灯谜会灯会主办单位主催
丰富奖品富な品自主创新自主革新
广东华南新药创制中心南新造センタ
中山珐玛斯医药科技有限公司中山珐斯医科技有限公司新药临床前药物代谢动力学评价技术平台
新床前物代力学技ブラットフォム签订了合作协议にする合意に印核心团队成员核心チム留美归国米国留学
先进的管理模式先端の管理方式
广泛的人脉资源い人を持ち
非临床研发服务非床研究サビス该公司同社
成功获国家立项国家の行可を得された核心加速器核心加速器
领导干部大会全市部大会
党政班子党政容(じんよう)(党政容とは中国共党の者及び行政
の者からなる指容)
省委常委省委会常委作重要讲话重要な言をした
主持会议并作讲话会の司会をし、言をした免去职务を免除する
提名……为候选人……を候に指名する
适宜创业、适宜创新、适宜居住にする、革新にする、居住にする开拓创新い立ち
调结构メカニズムの整
保增长、促发展、惠民生の持、展の促、民生の保障に力を入れ成绩显著著な成をせた落户に定住する签约仪式印式
先进制造业先端造首期一期
计划用地面积画敷地用地建成后落成後入驻入
设计思想理念创意意
打造平台プラットフォムをく人才培训服务人材成サビス落户に定住する签约仪式印式位于に位置し
春节期间春の
迎客5.7万人次光客が延べ5.7万人にした岭南画派名家南画派大家绘画作品展画展会
西藏唐卡艺术精品展チベットタンカ(Thang-ga)芸逸品展全国文物普查成果图片展全国文化全面成果の写真展收藏
60件精品之作60点の逸品展厅展示ブス一家老小家族れ最大ピクにし
名人嵌名联书法联展展出名人嵌名の道展(嵌名とは人名、地名、他の物事
の名称をに取り入れること、とはである)
扩展阅读:第9课 新闻报道的翻译
第9课新闻报道的翻译
1.教学目的(知识、能力)
本课通过新闻报道的汉译日训练,培养学生根据新闻报道的文体特点进行翻译的能力。为此,通过比较并总结日语原文与汉语译文在语体、句子、修辞、格式等方面的不同,使学生掌握新闻报道翻译的基本技巧。2.教学要点(重点/难点)
新闻报道的语体特点、专业术语的翻译、新闻报道中的语法现象3.教学方法
以权威媒体发布的新闻报道为语料,通过原文与译文的对照,比较日语与汉语新闻报道在字、词、句及修辞等方面的差异。说明新闻报道的翻译不仅应注重准确无误地传达内容,还应遵循其文体特征,在翻译过程中将新闻报道的即时、简练、客观的特性充分表现出来。4.教学课时4课时5.教学步骤
A让学生找出原文中的五个W:When(何时)、Where(何地)、Who(谁)、What(什么)、Why(为什么),培养学生通读原文并理解其意思后再动笔翻译的习惯。同时,在教师提供的译文中找到相应的五要素,试比较在表述同样意思时,日语与汉语存在的差异,以此提高学生对日语新闻报道的感性认识。
B语体训练:通过例句比较汉语原文与日语译文在词语使用上的不同。总结日语新闻报道类文章在语体上的特点。以一篇日语口语体文章为例,让学生将其转换成书面体文章。
(1)日语新闻报道在语体上表达简洁,一般使用简体形式,有时为了突出快
捷、时效的特点,甚至出现省略。根据例句举出几种典型的简体表述形式,并通过转换练习进行强化。
(2)由学生试着翻译例句,然后抽出一部分将其与范例进行比较,分析日语
新闻报道的用词简明、庄重的特点。◆ので→上◆としてなされる→される
(3)强调专有名词、术语等的翻译要遵循权威媒体的标准译法,避免自造词语。
◆世贸WTO(世界易)◆非典SARS(新型肺炎)◆并购M&A(合·)◆本·拉登ビン·ラディン
C新闻报道中的语法现象:以语篇为单位,讲解新闻报道这一特殊文体下的日语语法现象。例如,分析日语新闻报道中为何多使用被动句式,如何把握新闻报道中的时态,は和が在新闻报道中的作用等。强调翻译时,应从语篇整体入手,避免逐句翻译。
D在进行以上教学训练的基础上,还应提高翻译要求,训练学生将原文中出现的成语、谚语、诗词等的引用、比喻等修辞手法生动传神地翻译成日文。E练习
一、语体转换练习1.惯窃犯郭建文等5名罪犯于1988年10月至1990年2月,在货车上盗窃126次,窃物价值53万余元。
参考译文:窃盗常犯郭建文ら5名の被告は、1988年10月から19
90年2月にかけて、物列から126回にわたって约53万元相当の物を窃盗した。
2.盗窃犯邓凡华3名罪犯与同案犯韦胜华等10余人结伙,在1990年8月至1991年4月间,在湘黔线货物列车上盗窃45次,窃物价值12万余元。参考译文:窃盗犯凡ら3名の被告は共犯者ら10名と共、1990
年8月から1991年4月にかけて、湘黔の物列上において45回にわたり窃盗をき、12万元相当の物を盗んだものである。
3.第七届中国艺术节即将开幕,艺术节新闻中心于8日正式启动。设在杭州浙江新世纪宾馆的该新闻中心,将为中外记者提供新闻发布、采访协调、技术支持、食宿交通等各方面的服务。
参考译文:第7回中国芸祭がもなく幕、ニュスセンタが8日本
格的に始。杭州浙江新世ホテルにある同ニュスセンタは内外者にニュス布、取材、技サポト、食·宿泊·交通からなる行き届いたサビスを提供。
二、专门术语的翻译
1.中国人民银行3日发布公告,决定自1月4日起在银行间即期外汇市场上
引入询价交易方式(简称OTC方式),同时保留撮合方式。
参考译文:中国人民行(中央行)は3日に公告を表し、1月4日から
行外国替スポット取引に金融相互の相取引(OTC)を入するとした。一方、取引所が注文のマッチングを行う取引形も存させる。
2.银行间外汇市场交易主体既可选择以集中授信、集中竞价的方式交易,也可选择以双边授信、双边清算的方式进行询价交易。同时在银行间外汇市场引入做市商制度,为市场提供流动性。
参考译文:相取引により金融は今後、取引所が一括して信用リスクを
取り注文をまとめる方法のほか、取引所を介さずに直接信用リスクやのやり取りを行う方法をぶことができる。このほか、行外国替市にマケットメカ制を入し、市の流性を保する。
三、语篇翻译训练
1.5月7日,在辽宁省大连市的星海广场举办了万人太极拳表演大会。据说,
大连市的太极拳爱好者已超过10万人,自1996年起至今万人表演大会已经办了9届。
参考译文:省大市の星海で7日、1万人が参加する太拳の演武
イベントがかれた。同市の太拳好家は10万人を超えるとされ、1万人模の太拳演武イベントは1996年から在までに9回催されている。
2.近日,青海油田台南气田天然气储量通过国土资源部评审,新增天然气探明储量526亿立方米,从而使柴达木盆地天然气探明储量突破3000亿立方米。台南气田是地处柴达木盆地的青海油田的三大主力气田之一,于1987年发现。
参考译文:先日、青海油田台南ガス田の天然ガス埋量が国土源部の
で、526立方メトルにしたことがされ、それにより、チャイダム盆地のされた埋量が3000立方メトルを突破した。台南ガス田はチャイダム盆地にある青海省の三大主力油田の一つで、1987年にされた。
四、修辞手法的再现
1.今晚,当心情激动的高敏一步一步走向舞台中央的时候,她心潮澎湃,热泪滚滚。
参考译文:当夜,高敏さんはこみあげる激情にうち震えながら、舞台中央に
ゆっくりとみでたとき、万感胸に迫ってただ、。
2.“月落乌啼霜满天”这是在日本都脍炙人口的古诗《枫桥夜泊》。而这首诗所描绘的寒山寺就在江苏省南部的古城苏州。参考译文:「月落ち啼いて霜天につ」——日本でもよく知られる「
夜泊」の。そのの舞台である寒山寺は、江省南部の古い都市、州にある。
3.几秒钟后,机器人伸展手臂又完成了第二次取子下棋的过程。如此你来我往,20多分钟下来,记者就因棋艺欠佳而输给了“对手”。
参考译文:数秒後、ロボットは再び腕をかし、石を取っての上に置く
作をえた。このようにして、お互いに20数分打ち合ったが、者の力が劣るために「相手」にけてしまった。
友情提示:本文中关于《日语 新闻 翻译 总结》给出的范例仅供您参考拓展思维使用,日语 新闻 翻译 总结:该篇文章建议您自主创作。
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。
《日语 新闻 翻译 总结》
由互联网用户整理提供,转载分享请保留原作者信息,谢谢!
http://m.bsmz.net/gongwen/691710.html
- 上一篇:韩语学习心得
- 下一篇:工作总结