公文素材库 首页

《查令十字街84号》读书笔记

时间:2019-10-12 23:43:03 网站:公文素材库

《查令十字街84号》读书笔记

  谈着各自喜欢的东西作家,纳博科夫、钱钟书、尤瑟纳尔、沈从文。谈着那本他最钟爱的书,《说吧,记忆》。

  我的利·亨特(的散文)在哪里?我的《牛津诗集》在哪里?……

  春天到来之际,我要一本情诗集,不要济慈或雪莱,请寄给我一本不太煽情的情诗集。

  老天感谢你(“多恩与领主千金私奔记”——灵感来自)沃尔顿的《五人传》(质地柔细、依旧带着毛边的书页尤其可人),如此漂亮,久经摩挲的粗裁本!

  记得许久以前,有个人对我说,那些去过英国的人,都能在那儿找到他最想要的东西。我告诉他我想去英国,是为了找英国文学。他说:“它们就在那儿。”

  或许在那儿,或许不在。看着四周地毯上散乱的书籍,我知道,它们肯定在这儿。

  霍普金斯演德尔是最贴切不过的了,《霍华德庄园》、《长日将尽》,他最适合演的就是那种正经而又有些压抑的英国绅士。

  那部电影太干了,幸亏我不是英国男人。

  每个人都很敏感,无论这个人爱不爱书,读不读文学作品,生活中的许多东西远比书要重要。

  与查令十字街84号有关的书另外还有两本。《布鲁姆斯伯里的女公爵》《Q的遗产》

  E.B.怀特《纽约漫谈(Here Is New York)》:“任何人都不该搬到纽约来住,除非他下定决心让自己好运临头。”《夏洛的网》、《精灵鼠小弟》、《天鹅的喇叭》。

  “全纽约市没人读英国文学啦?”“这年头没人要买的英国佬写的英文书”

  关于书写——隔着距离的书写(当然还有阅读)如何承建伟大的心灵构筑工程。

  (信件)这来往之间因延迟所造成的时间差,大抵只有天然酵母的发菌时间之微妙差可比拟。

  致力消弭(mi)空间、时间的距离纯属不智亦无益。就在那些自以为省下来的时、空缝隙里,美好的事物大量流失。

  一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情意也将因而迅速贬值而不被察觉。我喜欢因不能立即传达而必须沉静耐心,句句寻思、字字落笔的过程;亦珍惜读着对方的前一封信、想着几日后对方读信时的景状和情绪。——等待使人变得温柔。

  老电影《街角商店》(The ShopAround the Corner,1940)晚近被改拍成《电子情书》(You've Got Mail,1998)。女主角"shop girl"迷恋《傲慢与偏见》。

  典范出版社《哈兹里特散文选》。斯蒂文森《致少女少男》(细致的皮装封面和米黄色的厚实内页)。拉丁文圣经。晚近出版、布面精装普通版的拉丁文和希腊文《新约全书》。

  那些用惨白纸张和硬纸板大量印制的美国书。

  天主教徒、卫理公会、皈依长老教派、亚伯拉罕叔公、到处宣扬基督信仰疗法的姑妈会对糟蹋了(通俗)拉丁文圣经火冒三丈。

  洛克菲勒广场的邮局会大摆长龙。

  兰多《假想对话录》,全套不止一本,里面有伊索和萝多彼的对话的“希腊对话录”

  收录“希腊对话录”的《沃尔特·萨维奇·兰多作品暨传记全集》中的第二卷,“罗马对话录”亦收录其中。一八七六年出版的旧版本。

  《通俗拉丁文圣经》

  兵燹(xiǎn豕shǐ)战火

  账单上写着B.马克思、M.科恩

  FPD弗兰克·德尔

  《牛津英语诗选》(内页以印度纸印制,原版的蓝布精装,出版于一九〇五年,扉页有前人签记,算是一本书况不错的二手书)。书呆子约翰·亨利的书。大斋节。

  济慈和雪莱。怀亚特。琼森。

  剑桥的学者奎勒—库奇(一般都称他为Q)

  至于我的长相,大概就跟百老汇街上的叫花子一样“聪慧”把!

  我要走遍柏克莱广场,逛尽温柏街;我要置身在约翰·多恩布道的圣保罗大教堂;我要趺fū坐在伊莉莎白拒不阶下为囚的伦敦塔前台阶上……

  游客往往带着先入之见,所以他们总能在英国瞧见他们原先想看的。我告诉他,我到英国是为了探寻英国文学。而他这么告诉我:“去那儿准没错。”

  纽曼(约翰·亨利,神学博士):(《大学论》)《大学教育之目的及其本质——应都柏林天主教会之邀所作的演说之讲义稿》。首版,八开,小牛皮装帧。一八五二年与都柏林出版,若干页面稍有渍斑但装帧完好。

  既然我可以寸步不离书桌,就能向你们买到既干净又漂亮的书,我干吗跑到十七大街去买那些又脏又丑的?从我坐着的地方,伦敦可近得太多啦。

  不像海莲·汉娜既邋遢又老是漫不经心,布莱恩精得很,(聪明人自有聪明人按部就班的做法),结果那笔钱不知道给汇到哪儿去啦!

  英国米德尔塞克斯,泽西岛(在海峡群岛之中)。

  看到书店竟忍心把这么美的古书五马分尸,拿内页充当包装纸、填箱料,我真是觉得世道中落、万劫不复了。我向被包在里头的约翰·亨利告状:“主教阁下,斯文如此扫地,君岂信乎哉?”

  打出生起我从没见过这么标致的书。拥有这样的书,竟让我油然而生莫名的罪恶感。它那光可鉴人的皮装封面,古雅的烫金署名,秀丽的印刷铅字,它是在应该置身于英国乡间的一幢木造宅邸;由一位优雅的老绅士坐在炉火前的皮制摇椅里,慢条斯理地轻轻展读……而不该委身在一间寒酸破公寓里,让我坐在蹩脚旧沙发上翻阅。

  《佩皮斯日记》(收录完整的布雷布鲁克版)

  《英国叛乱和内战史》之中装订破散且多出来的一册复本

  奎勒—库奇的文集《朝圣之路》

  《牛津英语散文选》

  《罗杰·德·科弗利爵士正传》。一本十八世纪的文集,亦收入切斯特菲尔德与哥尔德斯密斯的文章。由奥斯汀·多布森精心编选。

  艾迪生与斯梯尔文集。

  约克郡布丁:一笼高高鼓起、松软细致、入口即化的特大号烤饼

  《伊莉莎白时期情诗选》三边的页缘都上金的书。

  我喜欢扉页上有题签、页边写满注记的旧书;我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。

  这是一间活脱从狄更斯书里头蹦出来的可爱铺子,如果让你见到了,不爱死了才怪。

  一走进店内,喧嚣全被关在门外。一阵古书的陈旧气味扑鼻而来。

  那是一种混杂着霉味儿、长年积尘的气息,加上墙壁、地板散发的木头香

  贺加斯式鼻子

  极目所见全是书架——高耸直抵到天花板的深色的古老书架,橡木架面经过漫长岁月的洗礼,虽已褪色仍径放光芒。接着是摆放画片的专区——应该说:一张叠放着许多画片的大桌台。上头有克鲁克香克、拉克姆、斯派和许许多多我叫不出名字的英国插画家的美丽画作;另一边还放着几叠迷人的古旧画刊。

  骑士桥。克拉里兹大饭店。

  《埃勒里·奎因的冒险》电视剧集脚本

  地铁、巷弄胡同、古宅大院

  告诉我骑士桥长什么模样,此刻我的耳畔似乎响起了科茨的《伦敦组曲》……听起来是那么绿意盎然、雄壮典雅。

  《通俗拉丁文新约全书》;《通俗拉丁文圣经辞典》;《二十世纪英国散文选》内容虽收入希莱尔·贝洛克的文章,但并不是谈论厕所的那篇。

  你们有精装版的合唱乐谱吗?比如说巴赫的《马太受难曲》或韩德尔的《弥赛亚》?

  如果您非到万不得已,一定要“清洗”您的《格罗里埃圣经》的话,我们会建议您用一般的肥皂和清水即可。做法是:加一茶匙的苏打粉到一品脱的温水中,用蘸了肥皂的海绵轻轻擦拭。我相信您会发现,这样可以有效地除去污渍。经过上述的处理后,您可以再用少许绵羊油为它上光。

  这是一条漂亮的爱尔兰绣花桌巾,米黄色的底布上以手工绣着古典的花草图案——全是各自不同颜色、浓淡有致的花儿。

  我真是迫不及待想披上维多利亚时代的水袖,优雅地举起手,幻想自己执着一只乔治王朝的古董茶壶,轻轻地斟上一盏茗茶……你快点儿回来吧!我们可以再家里扮一处斯坦尼斯拉夫斯基!

  我不如干脆直接冲进布伦塔诺书店,有什么就买什么,不管印得多糟!

  我从来不买没读过的书——否则,不就像买了一件没试穿过的衣服同样下场吗?

  《垂钓者言》里的木刻版画

  《丰收祈祷文》

  简·奥斯汀《傲慢与偏见》

  这几天,店里进了三十几册“洛布经典文库”,可是,唉,里头不巧就缺了贺拉斯、萨福、卡图卢斯。

  萨姆·佩皮斯。三册扎扎实实的海军蓝布面精装本,用四大页四开报纸裹着。他的前任主人是个大草包,连书页都懒得裁开。我将它们一一裁开,内页用的是薄得几可透光的印度纸——我们这儿管这种纸叫“洋葱皮”,真是恰如其分。

  我只有三座书架,可是实在已经找不到可以让我清掉的书了。

  每年一到春天,我就会“大清仓”把一些我再也不会重读的书全丢掉,就像我也会把再也不穿的衣服扔了同样道理。

  旁人买一堆新出版的畅销书,囫囵吞枣似的看完,然后呢,因为他们从不重读那些书,不消一年,书里头的内容早就被他们抛到九霄云外!一辈子也不会再去碰它第二回。

  我个人坚信:一本不好的书——哪怕它只是不够好,弃之毫不足惜!

  萧伯纳的剧评和乐评

  《爱书人文选》镶金边的皮面、上金漆的上书口。

  特里斯特拉姆·项狄:“架上罗列多善本,箧中广纳皆美卷。”

  《项狄传》,罗布的插图简直美得令人销魂,托比叔叔地下有知也可含笑瞑目啦。

  将书本遗爱人间而含笑以终。

  这本书长得就像简·奥斯汀该有的模样儿——皮细骨瘦、清癯(qu)、完美无瑕。

  电视观众大概没几个人晓得约翰·多恩是谁,不过,拜海明威之赐,大家都听过“没有人是一座孤岛”。

  “洛布经典文库”卡图卢斯,附拉丁原文的版本。韵诗部分由理查德·伯顿爵士翻译;内文则为伦纳德·史密瑟翻译,大字印刷,标价三美元七十八分。

  德·托克维尔《美洲见闻录》

  敬陪末座

  佶(ji)屈聱牙

  你索性找一本好的通俗拉丁文版的给我。我自己有一本卡塞尔氏拉丁文字典,那些难懂的段落,我自个儿去整明白得了!

  圣保罗大教堂、国会殿堂、伦敦塔、柯芬园(剧院区)、老维克剧院

  这本白色软精装的卡图卢斯,居然还配着白色的丝质书签带……弗兰基,你打哪儿找来这些玩意儿啊?

  柏拉图的《苏格拉底四论》,译者是本杰明·乔伊特,一九〇三年在牛津出版

  布莱恩介绍我读肯尼思·格雷厄姆(KennethGrahame)的《杨柳风》,因此我迷上了谢泼德的插图,决定自己也要买一本。

  “麦克唐纳绣像经典”/兰姆的《伊利亚随笔(Essays of Elia)》。

  米尼弗·奇维

  《简明牛津词典》

  约翰逊《莎士比亚评传》附沃尔特·雷利导言的牛津出版社版

  你们可有白话版的《坎特伯雷故事集》?实在罪过,我从没读过乔叟。我想学古盎格鲁—撒克逊或(和)中世纪英语的念头叫一位要拿它做博士论文的朋友给打消了。“可是惟一能找到够多古盎格鲁—撒克逊语的文章,尽是些‘烧教堂、砍人头’的玩意儿。”

  她还跟我讲了一堆贝奥武甫和他的私生子希卫斯(还是卫希斯?)的故事,她说那些也没啥看头。

  在一九三四年由希尔改写、朗文出版社出版的《坎特伯雷故事集》。

  “巨匠现代文库”约翰·多恩(完整收录布道文)诗全集、文选与威廉·布来克诗全集?

  “话说少年布来克,在茵茵夏日草原,于树下邂逅先知以西结,而遭母亲深责痛打。”

  科莱利,恬淡闲适的古典音乐

  不妨朗读读第十五篇布道词中的那三个标准段落好了。多恩的文章合该大声朗读,它简直就像是巴赫的赋格!

  “耶洗别篇”被删掉了。

  萧伯纳与埃伦·特丽的书信集

  所费不赀(zī)

  德·托克维尔

  史蒂文森、汉弗莱、肯尼迪、史塔生、尼克松……一整票人除了汉弗莱,全是干律师的。

  《哈泼杂志》

  圣西蒙公爵路易,弗朗西斯·阿克赖特的译本

  《圣西蒙公爵回忆录(Saint-Simon,Louis de Rouvroy,Duke de)》,译者阿克赖特。六卷全帙,装帧精良且品相完好。

  我翻着《纽约时报》周日书评版,在第三版中有一篇针对波莉·阿德勒关于娼妓业的新书《野花莫如家花香》的书评,附了一帧照片——一尊希腊的女人头像,图说这么写着:“萝多彼——希腊最艳名远播的娼妇。”兰多本人对此倒并未详加着墨,许多学者咸称:懒惰笔下的萝多彼其实就是让萨福的兄弟千金散尽的众女子的综合体。

  弗吉尼亚·伍尔夫《普通读者》

  白话版的乔叟真是够了!简直就像兰姆的《莎士比亚故事集》嘛——适合学龄儿童阅读!

  倒是里头描述一个吃相优雅、食不沾手的修女的那段还算有趣,换了我就不行,还是得动刀舞叉才成。

  如果乔叟能留下日记,里头规规矩矩记述他在理查三世的皇宫里当差的经过,那才是我真正该读的东西,否则我辛辛苦苦学文言文(拉丁文/古文字)所为何来。

  作者描述奥利弗·克伦威尔时代的社会状况。如果我真想了解那个时代的社会状况,大可左阅弥尔顿,右读沃尔顿。这些货真价实的作品不仅能清楚明白告诉我那个时代的社会状况,还能引领我身历其境。

  君不见沃尔顿尝曰:“若非身临现场、亲眼目睹,何以让读者尽信余言?”

  你们有没有一套萧伯纳全集——他坚称书名前冠着“定本xxx”、暗红褐色的布面装帧——希望你有印象。《定本萧伯纳作品全集》。

  E.M.德拉菲尔德《村姑日记》,一九四二年的麦克米兰版。

  大批年轻人全涌向卡纳比街朝圣。我们只能老远隔着安全距离打量着他们。老实说,我还蛮喜欢披头士的,只希望他们的歌迷们不要放声尖叫。

  詹姆斯·麦迪逊的制宪会议记录,或是T.杰弗逊写给J.亚当斯的书信

  谦冲(谦虚念高危则思谦冲。--唐. 魏征《谏太宗十思疏》——的君子

  艳名远播的苏活区

  旧书来源渐趋枯涸、大型连锁书店大举进驻,查令十字街古旧书业近年来已大为褪减,当年一片荣景渐不复见。不过,此处依然是前往伦敦淘书的首选之地。

  威廉·哈兹里特《席间杂谈》(Table Talk,1821)《直言集》(Liber Amoris,1823)《莎士比亚戏中人物》(TheCharacters of Shakespeare's Plays,1817),与利·亨特共著的《圆桌对论》(The Round Table,1817),《英国剧场之我见》(A View of the English Stage,1818)《英国诗人综论》(Lectures onthe English Poets,1818)与集其思想大成、打动人心的《时代精神》(The Spirits of the Age,1825)。生平著作编成《哈兹里特全集》十三卷,于一九零二至一九零三年出版。

  Leigh [James Henry] Hunt,一八零八年创办《考察者》(Examiner)周刊。主要著作有《拜伦及其同时代诸君》(Lord Byron and Some of His Contemporaries,1828),诗集《里米尼的故事》(The Storyof Rimini,1816)与脍炙人口的《自传》(Autobiography,1850)。

  沃尔特·萨维奇·兰多(Walter SavageLandor)最主要的著作为《假想对话录》(ImaginaryConversations)

  《通俗拉丁文圣经》(Vulgate)——为天主教徒使用的拉丁文圣经。

  阿瑟·奎勒—库奇(Sir Arthur[Thomas] Quiller-Couch),他最为人称道的成绩是编纂了许多精湛的文集,包括历久不衰的《牛津英语诗选》(Oxford Book of English Verse,1900)、《牛津歌谣集》(Oxford Book ofBallads,1910)、《牛津英语散文选》(Oxford Book of English Prose,1925)。海莲·汉芙将其自传定名为《Q的遗产》。

  约翰·多恩(John Donne)于一六一零年所写的宗教文集《假殉道者》(Pseudo-Martyr)为维护国教和王权辩护。T.S.艾略特推崇多恩的诗才,其脍炙人口的《论玄学派诗人》一文使得多恩再度为诗坛瞩目。

  萨缪尔·佩皮斯(Samuel Pepys)的日记是继《圣经》、鲍斯韦尔的《约翰逊传》后,当时英语世界的最佳床边读物。

  Clarendon's Rebellion(The History of the Rebellion and Civil Wars in England,一七零二年首版)。英国史学家克拉伦登伯爵(the first earl of Edward Hyde Clarendon)著作。并写了记述一生政治历程的自传《我的一生》(Life)

  Sir Roger de Coverley为理查德·斯梯尔和约瑟夫·艾迪生一起编造的虚构角色,以此为主人公写出许多讽刺故事,多发表在艾迪生的《旁观者(The Spectator)》上。

  奥利弗·哥尔德斯密斯(OliverGoldsmith),小说《威克菲尔德牧师(The Vicarof Wakefield)》以及剧本《委曲求全(She Stoopsto Conquer)》

  埃勒里·奎因,故事自一九二八年的长篇小说《罗马帽子的秘密》伊始。

  英国广播公司(BBC)的广播节目《今夜城中(In Town Tonight)》

  Joseph Hilaire Belloc,文风甚受纽曼熏染,四卷本《英国史》、《通往罗马之路》是他的扛(gang)鼎之作。

  Izaak Walton是英国传记作家,《垂钓者言,或沉思者的逸趣》。为约翰·多恩、亨利·沃顿爵士、理查德·胡克、乔治·赫伯特、罗伯特·桑德森主教作传,集结为《五人传(Lives)》

  Horace(Quintus Horatius Flaccus),四卷本《抒情诗集》。

  Benjamin Jowett译介了《柏拉图对话录》、亚里斯多德的《政治学》、柏拉图的《理想国》等西方经典。

  Miniver Cheevy是美国诗人罗宾逊(Edwin Arlington Robinson)一九一零年的作品《河那边的小镇》中的人物。

  A House Is Not a Home,淫媒Polly Adler回顾一生烟花的自传。

  John Milton,《快乐者(Allegro)》、《幽思者(Denseroso)》、《失乐园(Paradise Lost)》、《复乐园(ParadiseRegained)》,英国诗人,备受后世推崇,被誉为仅次于莎士比亚的伟大诗人。

  如果说从事出版工作的人,或仅仅只是喜爱书籍、乐于阅读的人得有一处圣地,正如同麦加城之于穆斯林那样,短短人生说什么也都得想法子至少去它个一次,那我个人以为必定就是查令十字街,英国伦敦这道无与伦比的老书街,全世界书籍暨阅读地图最熠熠发光的一处所在,舍此不应该有第二个答案。

  “哈萨克人式的小小游击战”(借用赫尔岑的自况之言)。

  汉娜·鄂兰谈本雅明时说,总是在最边缘最异质的人身上,才得到自身最清晰的印记。

  书籍击败了商业,如约翰·房龙说“一个马槽击败了一个帝国”

  一样产自英国的了不起小说家格林,在他的《哈瓦那特派员》中这么说:“人口研究报告可以印出各种统计数值、计算城市人口,借以描绘一个城市,但对城里的每个人而言,一个城市不过是几条巷道、几间房子和几个人的组合。没有了这些,一个城市如同陨落,只剩下悲凉的记忆。”

  它是一道长约一公里许的蜿蜒市街,南端直抵泰晤士河,这里有最漂亮的查令十字街车站,如一个美丽的句点,往北路经国家艺廊,穿过苏活区和唐人街,旁及柯芬园,至牛津街为止,再往下走就成了托登罕路,很快就可看到著名的大英博物馆(大英博物馆一带又是另一个书店聚集处,但这里以精印的彩色大版本艺术书为主体)。

  可能是因为我们持续除魅的现实世界已成功一并驱除了时间,截去了过去未来,成为一种稍纵即逝却又驻留不去的所谓“永恒当下”

  湮(yan)渺

  不太夸张地说,这预示成了最像时间大河的一条街,更像人类智识思维的完整化石层,你可以而且势必得一家一家地进出,行为上像进陈列室而不是卖场。

  塞林格的《麦田里的守望者》;钱德勒的《大眠》

  穆勒《论自由》和《论代议政治》

  李嘉图《政治经济学原理》

  本雅明《发达资本主义时代的抒情诗人》

  宪法(内阁制、总统制、双首长制、还有神秘的塞内加尔制)

  安博托·艾柯《玫瑰之名》

  劳伦斯·卜洛克《麦田贼手》“这个人,写了这么一本书,改变了我们整整一代人,我总觉得我欠他点什么。”

  缘悭qiān一面

  娇蛮趣致

  散文家多恩:“全体人类就是一本书。当一个人死亡,这并非有一章被从书中撕去,而是被翻译成一种更好的语言。”

  上帝派来的那几个译者,名叫机缘,名叫责任,名叫蕴藉,名叫沉默。

  还有一位,名叫怀恋

  来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


《查令十字街84号》读书笔记
由互联网用户整理提供,转载分享请保留原作者信息,谢谢!
http://m.bsmz.net/gongwen/785118.html
相关阅读
最近更新
推荐专题